關於言語的力量,美國女詩人Maya Angelou有過這樣一段詮釋。大意是,言語的力量足以飛簷走壁,窩藏在你家的地毯、沙發上,滲進你的衣服纖維裡,最後,內化到你體內。【註】
我第一次體驗到言語的強大引力,是在2004年的暑假。我的朋友只花了不到30秒的時間,就讓我多買了一只酒杯。
她是怎麼做到的?
圖片來源:網路 |
那一年我到芝加哥找好朋友Marie玩耍,她帶著我上芝加哥鬧區逛街,我被一間美式家居用品品店Crate&Barrel吸引,走了進去。
那時候我只是個窮留學生,意外闖進芝加哥這個時尚洗鍊的商場,只能到處摸摸,讚嘆再讚嘆。
離開前,我決定替自己買個小小的紀念品。
不貴重,但一看見就會想到在芝加哥與時尚家居風格偶遇,暗自發誓畢業後要力爭上游、日進斗金、過有品味生活的那個天真上進時刻。
眼前剛好站著一個馬丁尼調酒杯。三角俐落身形,透明晶亮洗鍊,彷彿握著它喝上一杯,可以立刻轉大人。
圖片來源:網路 |
看看馬丁尼調酒杯的價格,嗯,親切,我拿起一個馬丁尼杯往前走,準備結帳去。
「嘿,Afra,買一個杯子太可憐了啦!」跟在我旁邊的Marie叫住我。
『蛤?哪裡可憐?』
「買一個杯子,很像alcoholic (酒鬼),只能自己喝。買兩個,可以跟朋友一起喝!」
框啷~
Marie的話,像巨大的棒子,敲醒混沌不明,只想獨善其身的我。
真的耶,給自己買個酒杯,這不就擺明了只能把自己灌醉?
買一對,除了把自己灌醉,還可以給別人一個機會(一起喝酒,你們想到哪啦),這真是一舉兩得、一石二鳥、摸蛤兼洗褲的睿智建議。
我買單了Marie的建議,立刻回頭,多拿了一個酒杯結帳去。
畢業後,這兩支酒杯陪著我回台灣。在一次和朋友把酒言歡時,馬丁尼杯被滿臉紅通通的我摔在地上,粉身碎骨,沒能親眼看見我實踐年輕時天真的誓言。
時間快轉,那間美式家居用品店(Crate&Barrel)進駐了台北微風百貨。
今天逛街時,看到Crate&Barrel的招牌,晃進去撈撈舊時美好記憶。當我逛到調酒區時,看到了三角俐落身形,透明晶亮洗鍊的馬丁尼調酒杯。Marie當年喚住我,要我多帶一個酒杯的對話,鮮明地在腦袋裡重播。
Marie不是銷售員,但當年她竟然成功讓我多買了一個酒杯。而她做的,就是改寫定義,換掉我腦袋中的預設。
原本我只想買個酒杯當紀念品,她卻讓我相信了,買一個杯子,只適合當酒鬼,買一對杯子,歡樂加倍。透過她的詮釋,我的這筆消費目的從「買一個紀念品」,升級成「買一對杯子跟好友一起暢飲」。這樣的說法,比「多買一個啦,你下次來芝加哥,都不知道何時了!」更高明、更有效。
Marie不是銷售員,她只是引導我去看見一個更令人神往的畫面,我買單了這個畫面,而且採取了行動。這過程,只花了短短30秒對話的時間。
言語的力量,不驚人嗎?
當然,當年的Marie跟我,都不曾用言語力量的角度,去理解當年那短短30秒的對話。只是今晚當我看著那只馬丁尼杯,我想到了我的好朋友Marie,我想著言語是那麼神奇的東西。當你掌握它,你就可以創造無遠弗屆的影響力。理解它,就可以保護自己不受到洗腦式話術的操控。而我是如此幸運,我的工作,讓我可以持續用文字創造出更多畫面。
包括你想得到,和你想不到的。
【註】
“Words are things. You must be careful, careful about calling people out of their names, using racial pejoratives and sexual pejoratives and all that ignorance. Don’t do that. Some day we’ll be able to measure the power of words. I think they are things. They get on the walls. They get in your wallpaper. They get in your rugs, in your upholstery, and your clothes, and finally in to you.”
Last Updated on 2017-12-16 by Afra (阿發)